Popular Posts

Wednesday, July 31, 2013

၁၉၆၅-ခုႏွစ္၊ ေဖေဖၚ၀ါရီလ(၁၀)ရက္ႏွင့္(၁၁)ရက္ေန႔မ်ားက ေကာ္သူးေလျပည္နယ္၊ ဘားအံၿမိဳ႕တြင္ က်င္းပခဲ့ေသာ (၁၈)ႀကိမ္ေျမာက္ ျပည္ေထာင္စုေန႔အႀကိဳေဆြးေႏြးပြဲမ်ားမွ ေဆြးေႏြးခ်က္မ်ား

ရွမ္းႏွင့္ပတ္သက္ေသာေဆြးေႏြးခ်က္ကို အဓိကယူ၍ ေဖၚျပထားပါသည္။

ရွမ္းျပည္မွာ ရွမ္းစာရွိပါတယ္။ ရွမ္းစာရွိေတာ့ ရွမ္းစာကို အကုန္လုံးဖတ္ႏုိင္သလားလုိ႔ ၾကည့္လုိက္ျပန္ေတာ့ လူမ်ဳိးအသီးသီးရွိတဲ့အထဲမွာ ရွမ္းစာဖတ္ႏုိင္တဲ့အမ်ဳိးသားက နည္းနည္းကေလးရွိပါတယ္။ ဒီအမ်ဳိးထဲမွာ ၾကည့္လုိက္ရင္ စာေပမရွိတဲ့တုိင္းရင္းသားက ခပ္မ်ားမ်ားရွိပါတယ္။ စာေပလုံးလုံး မရွိတဲ့လူမ်ဳိးေတြလဲ ရွိၾက တယ္။ က်ဳိင္းတုံဘက္က လားဟူး၊ အီေကာ၊ ယင္းၾကား၊ ယင္းနက္တုိ႔မွာလဲ စာေပမရွိပါဘူး။ တခ်ဳိ႕တေလ မွာ ဘာရွိသလဲဆုိရင္ (ရုိမင္ကက္တလစ္မစ္ရွင္)ေရာက္လာတဲ့အခါ၊ (ပတ္ပလိပ္မစ္ရွင္)ေရာက္လာတဲ့အခါ ေတာင္ေပၚေရာ၊ ေတာကိုေရာ ေရာက္ၿပီး ဒီလူမ်ဳိးေတြနဲ႔ဆက္စပ္ၿပီး ဘာသာေရးနဲ႔သက္ဆုိင္တဲ့စာအုပ္ေတြ ထုတ္ေပးတယ္။ ဒီစာအုပ္ေလာက္သာ ဖတ္ရတယ္။ က်န္တဲ့စာအုပ္ လုံးလုံးမရွိဘူး။ ေတာင္ေပၚမွာ စကား ေျပာႏုိင္ဘုိ႔ သူ႔စကားနဲ႔သူ ေျပာႏုိင္တယ္။ စာေပအရ ဘာမွအေထာက္အခံ အကုိးအကား မရွိပါဘူး။
ရွမ္းစာမွာ အမ်ားအားျဖင့္ ေရးရတဲ့စာေတြဟာ ဘာနဲ႔ပတ္သက္သလဲဆုိရင္ ဘာသာေရးနဲ႔ပတ္သက္ပါတယ္။ ပေဒသရာဇ္ေခတ္ဆုိေတာ့ အမ်ားအားျဖင့္ ရွင္ဘုရင္ေခတ္လုိ ထီးသုံးနန္းသုံးစကားေတြ၊ ပေဒသရာဇ္ရွင္ ဘုရင္နယ္စားပယ္စား၊ ဒီလုိမွီၿပီး ခ်ီးက်ဴးေရးတဲ့စာေတြ ခပ္မ်ားမ်ားေတြ႔ရတယ္။ တုိင္းသူျပည္သားမ်ားအ တြက္ ေတာင္သူလယ္သမား၊ အလုပ္သမား၊ ဆင္းရဲသားအပုိင္းက ဖတ္ဘုိ႔စာရယ္၊ ယဥ္ေက်းမႈနဲ႔ပတ္သက္ တဲ့ဟာ မရွိသေလာက္ျဖစ္တယ္။ ဒီစာထဲမွာ ၾကည့္လုိက္ရင္ ရွမ္းစာဆုိတာ တလုံးဆုိရင္ အဓိပၸါယ္ ၅ မ်ဳိး ေပါက္တယ္။ ဥပမာ - သကို င-နဲ႔သတ္လုိက္ရင္ (သင္)လုိ႔ထြက္လာတဲ့အသံဟာ အဓိပၸါယ္မွာလဲ ၅ မ်ဳိးေပၚ လာတယ္။ ဒီစာဟာ မတည္တံ့တဲ့စာျဖစ္တယ္။ အင္မတန္ အဖတ္ရခက္တယ္ဆုိၿပီး တခ်ဳိ႕လူေတြက ၾကံဆ ၾကတယ္။ ရွမ္းစာမူေဟာင္းဟာ အင္မတန္ အဖတ္ရခက္တယ္ဆုိၿပီး မူသစ္တီထြင္တယ္။ တီထြင္တဲ့အခါ ရွမ္းစာအေဟာင္းကို ေတာပုိင္းက ဖတ္တတ္တာဟာ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းက ဖတ္တတ္တယ္။ စာေပအ ေဟာင္းနဲ႔ဖတ္ၾက ေရးၾကတယ္။ အသစ္ကေတာ့ ေတာနဲ႔ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းက ဖတ္လုိ႔မရဘူး။ အဖတ္ခက္ တယ္။ ဒီလုိျဖစ္ေနေတာ့ ယခုတြင္က ေျပာတဲ့စာေပကုိ တည္တံ့ေအာင္ မူအသစ္နဲ႔ထြင္ျပန္ေတာ့ အကြဲကြဲအ ျပားျပား ျဖစ္ျပန္တယ္။ ကခ်င္ျပည္နယ္မွာလုိ ေတာင္ေပၚနဲ႔မူကေလးေတြ ျခားသြားတယ္။ ဘာသာစကားလဲ ျခားသြားတယ္။ ရွမ္းျပည္မွာလဲ မူေဟာင္းနဲ႔မူသစ္ အကြဲကြဲအျပားျပား ျဖစ္ေနတယ္။ တခ်ဳိ႕က ဖတ္ႏုိင္တယ္။ တခ်ဳိ႕က မဖတ္ႏုိင္ဘူး။ တခ်ဳိ႕က ႀကိဳက္တယ္။ တခ်ဳိ႕က မႀကိဳက္ဘူး။
ေနာက္တစ္ခုက ရွမ္းစာနဲ႔ၾကည့္လုိက္တဲ့အခါ ဘာသာနဲ႔ဆုိင္တဲ့စာေပ၊ နယ္စားပယ္စားကို ခ်ီးက်ဴးတဲ့စာေပ၊ ဒီေလာက္ဘဲ ေတြ႔ရတယ္။ မူမေသေသးဘူး။ ဒီေတာ့ ေနာက္ တုိးတက္ဖြံ႔ၿဖိဳးဘုိ႔ ဘယ္နည္းနဲ႔လုိက္ႏုိင္မလဲ။ ကမၻာနဲ႔ရင္ေဘာင္တန္းတက္မယ္ဆုိရင္ ရွမ္းစာနဲ႔ဘယ္လုိလုိက္မလဲဆုိတာ ျပႆနာတစ္ခုေပၚတယ္။ ယခု ေျပာခ်င္တာက ရွမ္းစာတြင္မဟုတ္ဘူး။ ျပည္ေထာင္စုမွာရွိတဲ့အခ်ဳိ႕အမ်ဳိးသားေတြဟာ စာေပလုံးလုံးမရွိဘူး။ အခ်ဳိ႕ရွိၾကတယ္။ ရွမ္းစာရွိတယ္။ ကခ်င္စာ၊ ပေလာင္စာ ရွိတယ္။ ဒီစာေတြကေတာ့ တည္တံ့တဲ့စာမဟုတ္ ဘူး။ ေရးႏုိင္ ဖတ္ႏုိင္သေလာက္သာ ျဖစ္တယ္။ ကမၻာနဲ႔ရင္ေဘာင္တန္းၿပီး တုိးတက္ေအာင္ လုပ္မယ္ဆုိရင္ ဒီစာနဲ႔ဆုိရင္ ကၽြန္ေတာ့္အျမင္နဲ႔ေတာ့ တုိးတက္ဘုိ႔မရွိဘူး။ ကၽြန္ေတာ္လဲ အင္မတန္စဥ္းစားပါတယ္။ ျပည္ ေထာင္စုတစ္ခုလုံးမွာ ကုိယ့္ယဥ္ေက်းမႈကို ကိုယ္ထိန္းသိမ္းဘုိ႔ ေတာ္လွန္ေရးအစုိးရက ခြင့္ျပဳခဲ့တယ္။ တုိင္း ရင္းသားအမ်ဳိးမ်ဳိးရဲ႕သူ႔ယဥ္ေက်းမႈနဲ႔ငါ့ယဥ္ေက်းမႈကို ထူေထာင္ၾက၊ ကုိယ့္ဟာကို ထူေထာင္ၾက၊ မတတ္ႏုိင္ တဲ့အခါ ၀ုိင္း၀န္းေဆာင္ရြက္ၾက၊ ဒီလုိ၀ုိင္း၀န္းကူညီၿပီး ႀကီးပြားတုိးတက္ဖြံ႔ၿဖိဳးေအာင္ လုပ္ေဆာင္ၾကဘုိ႔ အခြင့္ ေပးထားပါတယ္။ ဒါကေတာ့ ေတာ္ေတာ္လုပ္ရပါလိမ့္မယ္။ ဒီျပႆနာဟာ ခက္လဲခက္ပါတယ္။ နက္လဲနက္ နဲပါတယ္။ က်ယ္လဲက်ယ္၀န္းပါတယ္။ စဥ္းစဥ္းစားစားနဲ႔ လုပ္ရမယ့္အလုပ္လဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္အယူ အဆက တစ္တုိင္းျပည္လုံး ျပည္မေရာ၊ ျပည္နယ္ေရာ၊ ေတာင္ေပၚေရာ ေတာင္ေအာက္ေရာ အကုန္လုံး ဆက္သြယ္ႏုိင္ေအာင္၊ ကမၻာနဲ႔ရင္ေဘာင္တန္းတဲ့အခါ အသုံးခ်ႏုိင္ေအာင္ စာမူတစ္ခု ထားလုိက္ရင္ အင္မ တန္ေကာင္းမယ္။ ဥပမာ - ျမန္မာစာနဲ႔တက္မယ္ဆုိရင္ ကမၻာကို ရင္ေဘာင္တန္းဘုိ႔ အေျခအေနရွိပါတယ္။ ဒီအပုိင္းမွာေတာ့ ေတာ္ေတာ္ျပဳျပင္ရပါဦးမယ္။ ရွိတဲ့စကားဟာ (Art)၀ိဇၨာပညာနဲ႔ပတ္သက္တဲ့စာေတြ အ ေတာ္မ်ားတယ္။ ကမၻာနဲ႔ရင္ေဘာင္တန္းေတာ့ (Art)နဲ႔မတက္ႏုိင္ဘူး။ (Art)ရိွသင့္ရွိထုိက္တာေတာ့ မွန္တယ္ ေလာကဓာတ္သိပၸံပညာကို ကူးေျပာင္းရမယ္။
          ယခုတြင္ကေျပာတဲ့ Arts literature ကိုေတာင္ ဂဃနဏ မေရးႏုိင္ေသးပါဘူး။ ဥပမာ - ရွမ္းစာဆုိ ပါေတာ့။ ရွမ္းစာကို ေရးခဲ့တဲ့ပုဂၢဳိလ္ ၄ ဦး ၅ ဦးရွိတယ္။ ယခုေတာ့ သူတုိ႔မရွိေတာ့ဘူး။ သူတုိ႔ေရးတဲ့စာရဲ႕အ ဆင့္အတန္းက အေနာက္တုိင္းႏုိင္ငံမွာ ေရးတဲ့စာေရးဆရာေလာက္ ေရးႏုိင္တဲ့အစြမ္းအစ မရွိပါဘူး။ ယခုဆုိ ရင္ ရွမ္းစာကို ေရးတဲ့ဆရာႀကီးေတြ ေသသြားၿပီးတဲ့ေနာက္မွာ ဒီဆရာမ်ဳိးေတြ ေနာင္ေပၚကို မေပၚေတာ့ဘူး။ ယခုရွိေနတဲ့စာဟာ Arts ကိုေပၚေအာင္ ေရးကို မေရးႏုိင္ဘူး။ ေနာက္ေပၚေပါက္လာမယ့္ရွမ္းစာကေတာ့ ဘယ္လုိေနမယ္မသိဘူး။ မေသခ်ာေသးဘူး။ ယခုတစ္ျပည္လုံးမွာ Common ညီတူညီမွ် ျဖစ္သြားေအာင္ ဆုိၿပီး ျမန္မာစာကို မူတည္ၿပီး ကိုယ့္စာကိုေတာ့ ကိုယ္ထိန္းသိမ္းၾကပါ။ ဒါေပမယ့္ ယခုတြင္ကေျပာတဲ့အမ်ား နဲ႔ဆက္သြယ္တဲ့ေနရာမွာ ျမန္မာစာကို အသုံးခ်ရင္ အင္မတန္ဘဲ တုိးတက္ဖြံ႔ၿဖိဳးမႈမွာ ညီညီညာညာနဲ႔အေတာ္ တုိးတက္လိမ့္မယ္လုိ႔ ယူဆပါတယ္။
(ေဒါက္တာေစာေနာ္ခမ္း(ရွမ္းျပည္နယ္)၏ေဆြးေႏြးခ်က္မွ)





ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ရွမ္းျပည္မွာ လူမ်ဳိးစုအားလုံး ၂၄ မ်ဳိးရွိပါတယ္။ ဒီ ၂၄ မ်ဳိးမွာ ရွမ္းျပည္အေရွ႕ပုိင္းမွာ ၄ မ်ဳိး၊ ေျမာက္ပိုင္းမွာ ၁၁ မ်ဳိး၊ ေတာင္ပိုင္းမွာ ၉ မ်ဳိးရွိပါတယ္။ အဲဒီ ၂၄ မ်ဳိးမွာ စာေပမရွိတဲ့ရွမ္းလူမ်ဳိးဟာ အားလုံး ၁၁ မ်ဳိးရွိပါတယ္။ အဲဒီ ၂၄ မ်ဳိးမွာ ၁၁ မ်ဳိးဟာ စာေပမရွိဘူး။ အဲဒီစာေပမရွိတဲ့လူမ်ဳိးဟာ ယင္းၾကား၊ ယင္း နက္၊ ေတာင္ရုိး၊ ထရန္႔လုိ႔ေခၚတဲ့ကရင္ျဖဴ၊ ေနာက္ၿပီးေတာ့ ေျမာက္ပိုင္းက ကိုလုံး၊ ဘြယ္ေလာက္၊ ပေလာ စတဲ့လူမ်ဳိးေတြမွာလဲ စာမရွိေသးဘူး။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ရွမ္းျပည္အေရွ႕ပုိင္းမွာ လားဟူးလုိ႔ေခၚတဲ့လူမ်ဳိးဟာ သူ တုိ႔မွာ စာေပမရွိဘူး။ စာေပမရွိဘူးဆုိေသာ္လဲဘဲ ဗမာျပည္က စာေရးဆရာ သိပၸံဗေထြးဟာ လားဟူးဆုိတဲ့ ေတာင္ေပၚလူမ်ဳိးေတြအတြက္ စာေပကို တီထြင္ေပးခဲ့ပါတယ္။ ယခုအခါမွာ ပေပ်ာက္သေလာက္ရွိေနပါ တယ္။ ရွမ္းျပည္မွာရွိတဲ့လူမ်ဳိးစုေတြထဲမွာ တခ်ဳိ႕လူမ်ဳိးေတြဟာ သူ႔နီးစပ္ရာ လူမ်ဳိးေတြရဲ႕စာကိုယူၿပီး သုံးခဲ့ပါ တယ္။ ဥပမာ - ရွမ္းျပည္အေရွ႕ပုိင္းက ထုိင္လြယ္ဆိုတဲ့လူမ်ဳိးမွာ စာေပမရွိဘူး။ စာေပမရွိတဲ့အတြက္ ဂုံရွမ္း ရဲ႕စာကို ယူသုံးရပါတယ္။ နီးစပ္သလုိ သုံးပါတယ္။ ဘာသာမတူေသာ္လဲဘဲ နီးစပ္ရာ လူမ်ဳိးရဲ႕စာေပကို ယူ သုံးပါတယ္။
          ေနာက္ ရွမ္းျပည္ေတာင္ပိုင္းက အင္းသားရယ္၊ ဓႏုရယ္ ရွိပါတယ္။ အင္းသားနဲ႔ဓႏုဟာ စကား ေျပာတဲ့အခါမွာ ဗမာစကားကိုဘဲ ေျပာပါတယ္။ အသံအေလးအေပါ့ မတူဘူး။ သူတုိ႔ေျပာတဲ့အခါမွာ အာ ေခါင္သံပါ ပါတယ္။ (ရ)ပါပါတယ္။ ဗမာနဲ႔စကားေျပာတဲ့ေနရာမွာ အနည္းငယ္ကြဲပါတယ္။ ေ၀ါဟာရကြဲပါ တယ္။ ဗမာစာေပကိုဘဲ သုံးပါတယ္။ ဒီလူေတြဟာ သီးျခားစာေပမရွိတဲ့အတြက္ ရွမ္းျပည္မွာရွိတဲ့ မတုိးတက္ ေသးတ့ဲ လူမ်ဳိးစုေတြဟာ သူတုိ႔ကို ဖြံ႔ၿဖိဳးလာေအာင္ တုိးတက္လာေအာင္ဆုိၿပီး ကၽြန္ေတာ္တုိ႔က ဆက္ဆံတဲ့ ေနရာမွာ၊ ပညာေပးတဲ့ေနရာမွာ သူတုိ႔ကို ဖြံ႔ၿဖိဳးေအာင္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔က လုပ္ေပးတဲ့ေနရာမွာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ မွာ အခက္အခဲ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ ဘာျဖစ္လုိ႔လဲဆုိေတာ့ ဘာသာစကားလဲ မတူဘူး။ ေနာက္ၿပီးေတာ့ သူ တုိ႔သုံးတဲ့စာေပမရွိဘူး။ စာေပမရွိတဲ့လူမ်ဳိး ၁၁ မ်ဳိးအတြက္၊ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔က စာေပကို တီထြင္သင္ၾကားေပး ဘို႔လုိအပ္ပါတယ္။ အဲဒီေတာ့ စာေပနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ကၽြန္ေတာ္အက်ဥ္းခ်ဳံးေျပာခ်င္တာက ရွိရင္းစြဲစာေပကို ထိန္းသိမ္းဘုိ႔၊ ေနာက္ၿပီး တုိးတက္ေအာင္ လုပ္ေပးဘုိ႔ဆုိတဲ့အပိုင္းႏွစ္ပိုင္းမွာ ထိန္းသိမ္းတယ္ဆုိတဲ့ေနရာမွာ သက္ဆုိင္ရာေကာ္မရွင္၊ သက္ဆုိင္ရာ ပညာေရးေကာ္မရွင္ေတြကေနၿပီး လူမ်ဳိးစုအသီးသီးမွာရွိတဲ့စာေပေတြ မပေပ်ာက္သြားေအာင္ ထိန္းသိမ္းေပးဘို႔လုိအပ္ပါတယ္။ တခ်ဳိ႕မွာ ေပေတြ၊ ပုရပိုက္ေတြ ရွိပါတယ္။ ကၽြန္ ေတာ္တုိ႔က ေသေသခ်ာခ်ာ သိမ္းဆည္းၿပီး ျပတုိက္နဲ႔ျဖစ္ေစ၊ ဆီေလ်ာ္သလုိ ထိန္းသိမ္းေပးသင့္ပါတယ္။
ေနာက္တစ္ခုက ထိန္းသိမ္းေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး လူမ်ဳိးေတြရဲ႕စာေပကုိ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔က ေဒသဆုိင္ရာေက်ာင္း မ်ားတြင္ သင္ၾကားခြင့္ျပဳေစခ်င္ပါတယ္။ ေဒသဆုိင္ရာေက်ာင္းမ်ားမွာ သင္ၾကားေနတဲ့စာေပေတြ အမ်ဳိးမ်ဳိး ရွိပါတယ္။ ဥပမာ - ထရန္တုိ႔ ပေဒါင္းတုိ႔ဆုိတဲ့လူမ်ဳိးေတြမွာ စာေပရွိပါတယ္။ လက္တင္ဘာသာက ဆင္း သက္လာတဲ့စာေပကုိ သူတုိ႔လူမ်ဳိးေက်ာင္းသုံးစာအျဖစ္နဲ႔ ေက်ာင္းေတြမွာ အပိုဘာသာအျဖစ္ သင္ၾကားပါ တယ္။ ထုိ႔နည္းအတူ ပအုိ႔လူမ်ဳိးဆုိတာ ရွမ္းျပည္မွာ ဒုတိယအမ်ားဆုံးလူမ်ဳိးပါဘဲ။ ပအုိ႔ရဲ႕စာေပကို ေက်ာင္း ေတြမွာ သင္ၾကားခြင့္မရွိေသးဘူး။ စာေပသင္ၾကားခြင့္ရေအာင္ ျပဳလုပ္ေပးသင့္တယ္လုိ႔ထင္ျမင္ယူဆပါ တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ထိန္းသိမ္းေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ေျပာသြားတာပါ။
          ေနာက္တစ္ခါ စာေပတုိးတက္ေရး၊ စာေပတုိးတက္ေရးဟာ တုိင္းရင္သားလူမ်ဳိးစာေပဟာ လက္ တင္ဘာသာကေနၿပီး ထြင္တယ္။ ဗမာနဲ႔ရွမ္းေပါင္းၿပီး သူတုိ႔ဘာသာသူတုိ႔ ေပါင္းစပ္ၿပီးယူတယ္။ ဥပမာဆုိ ရင္ ထရန္ဆုိတာက ကရင္ျဖဴစာေပ၊ အတည္တက်မရွိေသးဘူး။ ရွမ္းနဲ႔ဗမာကို ေပါင္းၿပီးသုံးတယ္။ တခ်ဳိ႕ဂုံ စာကို ယူသုံးလုိက္တယ္။ ခ်ဳိ႕ယြင္းခ်က္ေတြ အမ်ားႀကီးရွိေနပါတယ္။ ဒီခ်ဳိ႕ယြင္းခ်က္ေတြကို ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ က အသစ္တီထြင္ၿပီး ျပဳျပင္ေပးဘုိ႔လုိပါတယ္။ အသစ္တီထြင္ေပးတဲ့ေနရာမွာ အနည္းငယ္ျပႆနာရွိလိမ့္ မယ္လုိ႔ ယူဆပါတယ္။ စာဟာ အသစ္တီထြင္တယ္ဆုိတာဟာ ဒီေဒသမွာ အမ်ားသုံးျဖစ္တဲ့စာကို အမ်ားသုံး ျဖစ္တဲ့ဘာသာစကားကို မူတည္ၿပီး ထြင္လုိ႔ရွိရင္ လြယ္ကူလိမ့္မယ္လုိ႔ထင္ပါတယ္။ ဥပမာ - ပအုိ႔ဟာ သူ႔သီး ျခားစကား အမ်ားႀကီးရွိတယ္။ သီးျခားစာေပမရွိေသာ္ျငားလဲ ပအုိ႔ရဲ႕အကၡရာမွာ ဗမာအကၡရာကို သုံးထားပါ တယ္။ ဗမာအကၡရာကို သူတုိ႔အကၡရာျဖစ္ေအာင္ ဖန္တီးထားပါတယ္။ ထိုင္းရွမ္းအကၡရာကိုလည္း ယူထား ပါတယ္။ စာေပမရွိတဲ့လူမ်ဳိး ၁၁ မ်ဳိးကို ျဖစ္ႏုိင္တဲ့နည္းနဲ႔စာေပကို တီထြင္ေပးမယ္ဆုိရင္ ရွမ္းအကၡရာကုိ တီ ထြင္ေပးရင္ျဖစ္ပါတယ္လုိ႔ သက္ဆုိင္ရာ ေကာ္မရွင္ကို တင္ျပရျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ စာေပနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဒီ ေလာက္ဘဲ ေျပာခ်င္ပါတယ္။
(ဦးသိန္းလႈိင္(ရွမ္းျပည္နယ္)၏ေဆြးေႏြးခ်က္မွ)




ရွမ္းစာေပနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ကိုယ္စားလွယ္ႀကီးမ်ားတင္ျပသြားတာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔လဲ နားေထာင္မိပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရွမ္းအေနနဲ႔ ရွမ္းစာေပဆုိတာ နဂုိကတည္းက ရွိေနပါတယ္။ ဘယ္တုန္းက စေပၚသလဲဆုိတာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ မေတြ႔ခဲ့ဘူး။ ရွမ္းျပည္အေနနဲ႔ ေတာင္ႀကီးမွာ ေဆြးေႏြးၾကေသးတယ္။ ရွမ္းစာေပ ဘယ္တုန္း က စေပၚသလဲဆုိတာ ပုဂၢဳိလ္တစ္ေယာက္က ေျပာပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ရွမ္းဒ႑ာရီမွာရွိပါတယ္။ သူတုိ႔ ေျပာတာက ဗုဒၶဘာသာရဲ႕သမုိင္းအရ၊ တရုပ္ျပည္က ဗုဒၶရဟန္းေတာ္ ပါရီယံဟာ အိႏၵိယျပည္ကုိသြားၿပီး ဗုဒၶ က်မ္းစာ ရတာနဲ႔ သြားကုိက္ညီေနပါတယ္။ ဖလုံးကြန္ေပါင္းဆုိတဲ့ရွမ္းစာေပမွာရွိတဲ့ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔တုိင္းရင္း သားစာေပမွာ ဗ်ည္း ၁၈ လုံးရွိပါတယ္။ ဗမာဗ်ည္းနဲ႔အေရးအသားခ်င္း နည္းနည္းကြာလာတာဘဲရွိပါတယ္။ က-ခ ရယ္လုိ႔ နာမည္လဲ မတူဘူး။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဗ်ည္းက ဘယ္လုိအသံထြက္သလဲဆုိရင္ ကခဂ၊ ပဖည၊ မတဟ၊ အစရိွသျဖင့္ ၁၈ လုံးရွိပါတယ္။ အဲဒီအထဲမွာ သတုိ႔ ဘတုိ႔မရွိဘူး။ ကုသုိလ္ဆုိရင္ ကုစုိဘဲ။ သ မရွိ ဘူး။ စ ရွိတယ္။ အဲဒါေၾကာင့္ ရွမ္းစာေပဟာ ဘယ္တုံးက စေပၚလာသလဲဆုိတဲ့အေၾကာင္း ကၽြန္ေတာ္တုိ႔လဲ  ဘဲ ဆက္လက္ၿပီး သုေတသနလုပ္ေနပါတယ္။ ဘယ္အခ်ိန္ကစၿပီး ေပၚလာသလဲ။ မွတ္တမ္းအရဆုိရင္ ႏွစ္ ေပါင္း ၁၀၀ ေက်ာ္ကစၿပီး ေရးထားတဲ့ပုရပိုက္ေတြ ရွိပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔မွာ ေပစာေက်ာက္စာေတြမရိွ ေပမယ့္လဲ ရွမ္းလူမ်ဳိးမ်ားအေနနဲ႔ တရုပ္ျပည္မွတဆင့္ စကၠဴလုပ္တဲ့အတတ္ပညာ တတ္ခဲ့ပါတယ္။ အဲဒါမုိင္း ကုိင္စကၠဴလုပ္ငန္းပါဘဲ။ မုိင္းကိုင္ကို မႈိင္းခံလုိ႔ေရးသားေနၾကပါတယ္။ အမွန္စင္စစ္ေတာ့ မုိင္းကိုင္ပါ။ ေတာင္ ပိုင္းရွမ္းျပည္က စၿပီးလုပ္တဲ့စကၠဴကို မုိင္းကိုင္လုိ႔ေခၚပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဟာလဲ ဒီစကၠဴေပၚမွာ ဘာနဲ႔ေရး သလဲဆုိေတာ့ သဘာ၀ကေပးတဲ့အေခ်ာင္းကေလးနဲ႔ ေတာထဲမွာေပါက္တဲ့ဟာကို ခၽြန္လုိ႔ရွိရင္ နစ္ျဖစ္လာပါ တယ္။ အဲဒီလုိေရးခဲ့တဲ့စာေပက ဘာမ်ားလဲဆုိရင္ ဘာသာေရးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ဗုဒၶဘာသာစာေပက်မ္းဂန္ေတြ ရွိပါတယ္။ ေဆးက်မ္းဓါတ္က်မ္းေတြ ရွိပါတယ္။ အဲဒါေတြတြင္လားဆုိေတာ့ မကေသးဘူး။ ဗမာလကၤာမွာရွိ တဲ့ ရတု၊ ရကန္၊ အဲ၊ အန္၊ လူးတားအစရွိသျဖင့္ ရွမ္းလကၤာမွာ ျပည့္ျပည့္စုံစုံရွိတယ္။ ဒီဟာေတြကေတာ့ ရွမ္း က ပင္ရင္းျဖစ္သလား၊ မျဖစ္ဘူးလားဆုိတဲ့ျပႆနာရွိတယ္။ ေရးထားတာကေတာ့ ရွမ္းစာဘဲ။ ရွမ္းအသြား ဘဲ။ ရွမ္းအသုံးအႏႈန္းေတြဘဲ။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ဗုဒၶဘာသာယဥ္ေက်းမႈကို ဆက္ခံတဲ့ေနရာမွာ မဟာ ယာနဂုိဏ္း ေျမာက္ပိုင္းသာသနာ ရွမ္းျပည္မွာရွိတယ္။ ေတာင္ပိုင္း ဟိနယာနဂိုဏ္း ေထရ၀ါဒသာသနာ တည္ရာလဲ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ဗုဒၶဘာသာ ရွမ္းျပည္မွာရွိတယ္။ ရွမ္းျပည္မွာ ေရာက္ေနတဲ့ဗုဒၶဘာသာသာသနာ ဟာ ေျမာက္ပိုင္းသာသနာဟာလဲ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔မွာ ရွိေနပါတယ္။ ေတာင္ပိုင္းသာသနာလဲ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔မွာ ရွိေနပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ဗမာအေခၚ ဇင္းမယ္ပဏၰာသဆုိတာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရွမ္းျပည္မွာ ရွိပါတယ္။ သမုိင္းပုံျပင္၊ ဒ႑ာရီပုံျပင္စသျဖင့္ ဇင္းမယ္ပဏၰာသဆုိတာ ရွမ္းမွာရွိခဲ့ပါတယ္။ ဒီလုိ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရွမ္းစာေပ ရွိခဲ့တယ္။ ေရွးေခတ္ကဆုိရင္ သာမႈ၊ နာမႈ၊ သုဘ၊ အသုဘကစၿပီး ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အသုံးျပဳခဲ့ပါတယ္။ စနစ္ တက်သင္ခဲ့သလားဆုိေတာ့ စာေပကို တာ၀န္ယူခဲ့တာက ဘုန္းေတာ္ႀကီးေက်ာင္းမ်ား ျဖစ္ပါတယ္။ စစ္မျဖစ္ ခင္က အစုိးရေက်ာင္းေတြအေနနဲ႔ မူလတန္းအထိ ရွမ္းစာသင္ေပးပါတယ္။ စစ္ျဖစ္ၿပီးေခတ္ေနာက္ပိုင္းမွာ ေတာ့ သင္တဲ့ေက်ာင္းေတြလဲ သင္တယ္၊ သူတုိ႔(optional)လုပ္ထားတယ္။ သင္တဲ့ေက်ာင္းလဲ သင္တယ္။ မသင္တဲ့ေက်ာင္းလဲ မသင္ဘူး။ ဒီလုိျဖစ္လာတယ္။ ယခု ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ လူမ်ဳိးမ်ားအေနနဲ႔ မ်ားမ်ား ရွမ္းစာ တတ္ေနတာက ဘုန္းေတာ္ႀကီးေက်ာင္းမ်ားမွာ ဘုန္းေတာ္ႀကီးမ်ားက သင္ၾကားေပးတဲ့အတြက္ ရွမ္းစာမ်ား မွာ လူမ်ားစုက မ်ားမ်ားစားစား တတ္ေနျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလုိျဖစ္ေနတဲ့ဟာက ရွမ္းစာက ဗ်ည္းကလဲ နဲ တယ္။ ၿပီးေတာ့ ရွမ္းအသံထြက္က ဥပမာ - သုံးသံေလာက္ထြက္တယ္။ ဥပမာ - ပ-ပါ-ပါး ဆုိေတာ့ ပါးအ ျပင္က ေအာက္ျမင့္ခ်ရင္ ပါ့ဘဲ ျပန္ျဖစ္ရမယ္။ သုံးသံရွိတယ္။ ရွမ္းက ငါးသံ၊ ပ-ပါ-ပါ့-ပါ-ပါးဆုိၿပီးျဖစ္လာ တယ္။ အဲဒီေနရာမွာ ဘာျဖစ္သလဲဆုိေတာ့ ပါလဲ ပါတယ္။ ဥပမာ - ေခြးရူးကို မေရးခ်၊ မေရးခ်ဘဲ ေရးတယ္ မ-မာ-မား ဆုိတာ၊ (မ)ဆုိတာ(ေခြး)၊ ေနာက္တခါ (မ)ဆုိတာ (ရူးတာ)။ ဒါေပမဲ့ မ-မာလုိ႔ ဖတ္ခ်င္တဲ့လူဖတ္ ျပန္တယ္။ အဲဒါေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရွမ္း၊ ေခတ္ေပၚပင္ရွမ္းေတြက ရွမ္းစာဟာ မတိက်လွဘူး။ မတိက် ေတာ့ အသံထြက္တိက်ေအာင္ လုပ္ခ်င္တယ္ဆုိၿပီး ရွမ္းစာမူသစ္ သူတုိ႔ထြင္လာတယ္။ ထြင္တာကလဲ အ သစ္အဆန္းမဟုတ္ပါဘူး။ အစတုန္းက သူတုိ႔ဟာ ရွိေနတဲ့ဗမာနဲ႔တူၿပီး ဗ်ည္းကို သူတုိ႔က အသုံးမျပဳဘဲနဲ႔ (Modernise)ေပါ့၊ ေၾကးနန္းရုိက္တာ လြယ္ေအာင္ လက္ႏွိပ္စက္ရုိက္တာလြယ္ေအာင္ဆုိတဲ့အေတြးအေခၚ နဲ႔ နဂုိကရွိတဲ့ရွမ္းစာကို (Modernise)ျပန္လုပ္တာ၊ ရွမ္းလူထုက လက္မခံေတာ့ သူတုိ႔မျပင္ရဘူးလုိ႔ မရွိေစ ရေအာင္၊ နဲနဲျပင္မွဘဲဆုိၿပီး ကၽြန္ေတာ္အစီရင္ခံသလုိ ဗ်ည္းကိုမျပင္ဘဲနဲ႔ အသံေတြ၊ ဘာေတြကို ျပင္လာ တယ္။ ၿပီးေတာ့ သေကၤတထြက္လာတယ္။ အသံအေလးအေပါ့ ထြက္လာတယ္။ ဥပမာအားျဖင့္ ရွမ္းဘာ သာမတတ္ဘဲ သေကၤတဘယ္လုိထည့္ထား ထည့္ထား၊ ဘာမွအသုံးျပဳႏုိင္တဲ့ရွမ္းစာတတ္တဲ့လူက သူ႔၀ါက် သူ႔(Sentence)အတုိင္းရွိတယ္။ တစ္လုံးထဲေရးထားရင္ ခက္တယ္။ ဘာဆုိတာ မသိဘူး။ ဥပမာ - တစ္လုံး ထဲ ေရးရင္၊ ဗမာစကားလုံးမွာ တုိင္ဆုိရင္ တလုံးႀကီးတင္ တေခ်ာင္းငင္ ငသတ္ တုိင္၊ ရွမ္းက တ-တန္-တြပ္- င-ဆ-ဆုိတဲ့အတုိင္း ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရွမ္းက တုိင္ရယ္လုိ႔မထြက္ေသးဘူး။ ရွမ္းစကားလုံးေပါင္းမွာ တင္ဆုိၿပီး ထြက္လာတယ္။ တင္တာဘဲ။ တင္-တင္-တုိင္-ဆုိၿပီး ငသံထြက္တယ္။ ေနာက္ တိန္၊ တိန္႔-တိန္႔-တိန္႔-တိန္း ဆုိၿပီး ထြက္တယ္။ ဒါေပမယ့္ ၀ါက်သီကုံးတဲ့ေနရာမွာ သူက တင္ဆုိတာ တမင္ဆုိတယ္။ ရွမ္းစာတတ္တဲ့လူ ဟာ သူက ဘယ္ေတာ့မွ တိန္လုိ႔မဖတ္ဘူး။ တင္လုိ႔ဖတ္ရမယ္။ အဲဒါပုိတာဘဲ။ ၿပီးေတာ့ ျဖစ္ေနတာက ကၽြန္ ေတာ္တုိ႔ တာ၀န္ယူသင္ေပးေနတဲ့အထက္ပိုင္းက အစုိးရကေနၿပီး ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ကို ယခုထက္ထိ ၾကပ္ၾကပ္ မတ္မတ္ ရွမ္းလူမ်ဳိးကို စာသင္မေပးေသးဘူး။ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းဘဲ ျဖစ္ေနတယ္။ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းက ဘာ သင္ေပးသလဲဆုိရင္၊ ရွမ္းစာမူေဟာင္းကို သင္ေပးေနတယ္။ ဒီေတာ့ ဘာျဖစ္လာသလဲဆုိရင္ ဘုန္းႀကီး ေက်ာင္းက ထြက္တဲ့ ရွမ္းစာတတ္ပုဂၢဳိလ္္္ေတြရွိတယ္။ အစိုးရေက်ာင္းကထြက္တဲ့ ရွမ္းစာတတ္ပုဂၢဳိလ္္ေတြရွိ တယ္။ ကေလးေတြ ရွိတယ္။ အဲဒီလုိ တေခတ္ထဲ စာႏွစ္မ်ဳိး လူႏွစ္မ်ဳိးျဖစ္သြားမယ္။ သေဘာက၊ သူေပးတဲ့ စာ ဟိုကမသိဘူး၊ ဟုိက ေပးတဲ့စာ သူက မတတ္ဘူးဆုိတာ ျဖစ္မွာစိုးလုိ႔ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရွမ္းစာေပ ထုံးတမ္း ဓေလ့ ထိန္းသိမ္းေရးအဖြဲ႔ဆုိၿပီး ရွမ္းဦးစီးက ေကာ္မရွင္ဖြဲ႔ၿပီး ဒီကိစၥကို စိစစ္ေနပါတယ္။ စိစစ္ၿပီး ကၽြန္ေတာ္ တုိ႔ အစီရင္ခံစာေရးၿပီး ဦးစီးအဖြဲ႔ကို တင္သြင္းလိုက္ပါၿပီ။ မူေဟာင္းကိုပဲ ျပန္သုံးပါမယ္။ အသစ္ထြင္တာလဲ အသစ္အဆန္းသိပ္မပါလွပါဘူး။ ေရးသားတဲ့ေနရာမွာ ဒုကၡပိုျဖစ္လာတာ တခုဘဲရွိတယ္။ ဥပမာ - ပုံႏွိပ္ သေဘာအရ ေျပာမယ္ဆုိရင္ တေကာ္လံတလုိင္း စာေၾကာင္းတေၾကာင္းမွာဆုိရင္ မူေဟာင္းနဲ႔ေရးရင္၊ စာ လုံး ၁၅ လုံးရွိတယ္။ ယခုမူသစ္နဲ႔ေရးလုိ႔ရိွရင္ ၈ လုံးရမယ္။ ဒီေတာ့ (Space)ပိုလာတယ္။ ဘာမွမထူးဘူး။ တတ္တဲ့လူက တတ္ေနတာဘဲ။ ဒီေတာ့ ရွမ္းစာမူသစ္ကို ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အသုံးမျပဳေတာ့ဘူး။ မူေဟာင္းကို အသုံးျပဳမယ္။ ၿပီးေတာ့ ရွမ္းဆ႒ယနာတင္ၿပီး ပိဋကသုံးပုံကို ရွမ္းဘာသာျပန္ဆုိထားပါတယ္။ ဘုန္းႀကီးမ်ား အဖြဲ႔က ျပန္ဆုိထားပါတယ္။ အဲဒီပိဋကတ္သုံးပုံ ျပန္ဆုိိထားတဲ့စာကလဲ ရွမ္းစာမူေဟာင္းပါဘဲ။ ဒါေၾကာင့္ တေခတ္ထဲမွာ ကြဲမသြားေအာင္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔က အေဟာင္းရွိတဲ့အတုိင္း၊ အေဟာင္းလဲ ျပည့္စုံတယ္။ ဒီ ေတာ့ အေဟာင္းကို ျပန္သုံးမယ္လုိ႔ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ လက္ခံထားပါတယ္။
(ဦးေက်ာ္ေဇာ(ရွမ္းျပည္နယ္)၏ေဆြးေႏြးခ်က္မွ)


မွတ္ခ်က္။        ။၁၉၆၆-ခုႏွစ္၊ ေဖေဖၚ၀ါရီလ၊ ျပည္ေထာင္စုတုိင္းရင္းသားလူမ်ဳိးမ်ား၏စာေပေရးရာစာအုပ္ စာမ်က္ႏွာ(၄၇ မွ ၆၄)အထိ လာရွိေသာ ရွမ္းျပည္ဆုိင္ရာအေၾကာင္းမ်ားကိုသာ ေရြးထုတ္စာစီရုိက္ထားျခင္း ျဖစ္ပါသည္။


No comments:

Post a Comment